Ayat asal dalam bahasa Inggeris:
"Meeting you happened to be my fate, turning into a friend was a choice, but falling in love with you truly deeply and madly I admit I had absolutely no control over."
Dan bila Encik Google tolong translate:
"Mesyuarat anda berlaku kepada nasib saya, menjadi rakan pilihan, tetapi jatuh cinta dengan anda benar-benar mendalam dan bingung saya mengakui saya langsung tiada kawalan ke atas."
Facepalm. Ayat yang patutnya jadi sweet, langsung jadi ayat kelakar. Memang betul word by word punya translation. Untuk translate satu, satu word, Google Translator memang awesomesauce. Tapi, kalau bagi satu para suruh translate, memang boleh menangis baca. Hee. Anyway, Google tetap pilihan hati saya. Haha.
2 Love Light:
apekah ini ain?hahaaaaa
'Apakah ni' as if apa benda yang Google translates or ke pe? Haha. Random. Mlm td tiba-tiba rasa nak paste that whole thing dlm Google Translator and tengok pe jd ayt dlm malay dia. Haha. Betul sangat random!
Post a Comment